< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >