< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Salmos 119 >