< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.