< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.