< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.

< Salmos 119 >