< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.