< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This is my way, that I keep your precepts. HETH
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TETH
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
You have treated your servant well, according to your word, Yahweh.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
How I love your law! It is my meditation all day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate double-minded men, but I love your law.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.