< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Salmos 119 >