< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
I will always obey your laws, forever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).