< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!