< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

< Salmos 119 >