< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Salmos 119 >