< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Salmos 119 >