< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。

< Salmos 119 >