< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.

< Salmos 119 >