< Salmos 118 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Diga agora a casa de Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 O Senhor está comigo com aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor: nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atai a vítima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.

< Salmos 118 >