< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.