< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его