< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش!
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده،
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد،
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند.

< Salmos 109 >