< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.