< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
In finem, Psalmus David.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.