< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.

< Salmos 109 >