< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.