< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Allah, wanda nake yabo, kada ka yi shiru,
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
gama mugaye da masu ruɗu sun buɗe bakunansu a kaina; sun yi magana a kaina da harsunan ƙarya.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Da kalmomin ƙiyayya sun kewaye ni; sun tasar mini ba dalili.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
A maimakon ƙauna sun sāka mini da zargi, amma ni mutum ne mai addu’a.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Sun sāka mini alheri da mugunta, ƙauna kuma da ƙiyayya.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Ka naɗa mugun mutum yă yi hamayya da shi; bari mai zargi yă tsaya a hannun damansa.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Sa’ad da aka yi masa shari’a, bari a same shi da laifi, bari kuma addu’o’insa su hukunta shi.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Bari kwanakinsa su zama kaɗan; bari wani yă ɗauki wurinsa na shugabanci.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Bari’ya’yansa su zama marayu matarsa kuma gwauruwa.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Bari’ya’yansa su zama masu yawo suna bara; bari a yi ta koransu daga gidajensu da suke kufai.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Bari mai binsa bashi yă ƙwace dukan abin da yake da shi; bari baƙi su washe amfanin aikinsa.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Bari kada kowa yă yi masa alheri ko yă ji tausayin marayunsa.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Bari duk zuriyarsa su mutu, a shafe sunayensu daga tsara mai zuwa.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Bari a tuna da laifin kakanninsa a gaban Ubangiji; bari kada a taɓa shafe zunubin mahaifiyarsa.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Bari zunubansu su kasance a gaban Ubangiji kullum, don yă sa a manta da su daga duniya.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Gama bai taɓa yin tunanin yin alheri ba, amma ya tsananta wa matalauta da mabukata da kuma masu fid da zuciya har suka mutu.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Yana jin daɗin la’antarwa, bari yă dawo a kansa; ba ya son sa albarka, bari kada kowa yă sa masa albarka.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Ya sa la’antarwa kamar rigarsa; ta shiga cikin jikinsa kamar ruwa, cikin ƙasusuwansa kamar mai.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Bari tă zama kamar mayafin da aka ɗaura kewaye da shi, kamar ɗamara da aka ɗaura kewaye da shi har abada.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Bari wannan yă zama sakayyar Ubangiji ga masu zargina, ga waɗanda suke mugayen maganganu a kaina.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Amma kai, ya Ubangiji Mai Iko Duka, ka yi da ni da kyau saboda sunanka; ta alherin ƙaunarka, ka cece ni.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Gama ni matalauci ne mai bukata kuma, zuciyata kuwa ta yi rauni a cikina.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Na ɓace kamar inuwar yamma; ana kakkaɓe ni kamar fāra.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Gwiwoyina suna mutuwa saboda azumi; jikina ya rame ba kuma ƙarfi.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Na zama abin dariya ga masu zargina; sa’ad da suka gan ni, suka kaɗa kawunansu.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Ka taimake ni, ya Ubangiji Allahna; ka cece ni bisa ga ƙaunarka.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Bari su san cewa hannunka ne, cewa kai ne, ya Ubangiji, ka yi shi.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Za su iya la’anta, amma kai za ka sa albarka; sa’ad da suka tasar za su sha kunya, amma bawanka zai yi farin ciki.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Masu zargina za su sha kunya za a rufe su da kunya kamar mayafi.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Da bakina zan ɗaukaka Ubangiji sosai; cikin babban taro zan yabe shi.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Gama yana tsaya a hannun damar mai bukata, don yă cece ransa daga waɗanda suke hukunta shi.