< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.