< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Pour la fin, psaume de David.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.