< Salmos 109 >
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.