< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.

< Salmos 109 >