< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< Salmos 109 >