< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Salmos 107 >