< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.

< Salmos 107 >