< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Salmos 107 >