< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Salmos 107 >