< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!

< Salmos 107 >