< Salmos 107 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.