< Salmos 107 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.