< Salmos 107 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.