< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.

< Salmos 107 >