< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.

< Salmos 107 >