< Salmos 107 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.