< Salmos 107 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。