< Salmos 107 >

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!

< Salmos 107 >