< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

< Salmos 106 >