< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Salmos 106 >