< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.

< Salmos 106 >