< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro