< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Salmos 106 >