< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!