< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Salmos 106 >