< Salmos 106 >
1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
and he departide in his lippis.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.